Showing posts with label Learning German. Show all posts
Showing posts with label Learning German. Show all posts

Tuesday, October 18, 2011

Heat

One of the recurring themes in this blog is my awareness of shame in social situations. I’ve written of the humiliation of falling off my bike into the mud, of faltering attempts to make conversations with strangers, attempts that were not well received, of seeing someone publicly chastise a couple of young boys, and, repeatedly, my failures in learning and speaking German.

There are many more revelations I’ve made that should—that do—invoke in me, when I consider what I’ve written. I feel shame, that shrivelling warmth, that intense heat-induced drawing up within the gut similar to the effect of putting a flame to flimsy cellophane.

This is conscious. I don’t seek humiliation, but I find shame interesting and important to consider. I’m one of those recovering-from-stuntedness individuals who finds it necessary to make conscious choices about my feeling states, choices that others seem to find natural. I work to control my emotional reactions in order to remain sane or at least not to whirl off the edge of the spinning universe into the void.

To keep from spiralling out of control when I hit problems and frustrations, I find it helpful to be aware of the effect of shame on my reactions. Rather than trying to push away the awful feelings—and shame really is a black, burning writhing—I try to say to myself, ‘Yes, this is shame. It makes me feel as though I’m too stupid, foolish, ridiculous to live. But somehow we’ll manage to hang on and survive it.’

That self talk, the deliberate recognition of the shame I’m immersed in, is my strategy to keep from reacting with more self-defeating behaviours. Which is what happens to many when the trauma of feeling shame leads people to stuff the awful sense of failure or project it onto others or to react violently. Or any number of ways we use to avoid the slow intense withering of self regard.

And so I end up exploring the experiences here. On the most basic level, I suppose, it’s the writer in me looking something to write about. On another level, creating a narrative helps me make sense of the experience. And, ultimately, I believe that the acknowledgement of our common frailties strengthens the connections that unite us. Which seems to me to be one of the functions of writing. (I’ll leave it to another time to address this circular logic.)

I raise these issues today because of a small incident last week. I was working on deadline, trying to finish a project proposal, when an email from our Robert, our landlord, came in. He was scheduling the delivery of heating oil for the winter. And he had, very kindly, written the email in German.

I say kindly, because we are making progress, albeit slow, in German. I can now have basic conversations—over the phone, in restaurants and shops, with receptionists—entirely in German. These are simple conversations, of course, and faltering on my part, but I consider it an honour when the other party respects me enough to continue in German when, frequently, it would be as easy for them to switch to English. ‘Ich muss üben’, I tell them if they offer to continue in English—I must practice.

Robert’s English is excellent. In fact, he and his family have recently returned from New Zealand, where they spent a year working and going to school. So I saw his German email as a respectful gesture to allow me to practice. But, as I say, I was on a deadline. Nor could I, as I tried to reply in German, remember the spelling of the most basic words, words I should know.

I sent off a hasty answer, poorly spelled, and he replied with small corrections, reminding me of a forgotten Umlaut, suggesting a better way to put a clumsy construction. His tone was playful, almost teasing, and I appreciated what he meant to do.

All the same, I wanted to cry with frustration. The message was so simple, and still I couldn’t do it right. I had hesitated before leaving off the Umlaut, but I was too rushed to look it up. What would have been the simplest note in English dashed off without thinking because was a time-consuming chore in German. I couldn’t engage in with a playful tone because I could barely engage even grammatically.

And I thought again about shame. I felt the loss of dignity in being reduced to child-like communications, poorly spelled, words ill chosen, when I am so fluent and confident in English. I thought too of how the posts about shame have to do, one way or another, with the loss of dignity, real or imagined.

We long for dignity in life, that sense of personal integrity that comprises autonomy, competence and self regard. We feel the sting of its loss when our wholeness is revealed as defective. Yet in moving forward, in trying to progress, even going out the door to meet the world, we risk it loss. 

Some of us are more absurdly invested in preserving it than others. I probably fall roughly in the middle of the continuum, having through my own actions and those of others been robbed of dignity many times and yet survived to feel the shame, perhaps even growing stronger for having done so. The humiliation and frustration of finding myself as inarticulate as a child is another exercise in feeling life’s indignities and carrying on. 

Tuesday, July 5, 2011

A Question of Settling

I suppose the logical question is what did we do for the Fourth of July yesterday.

Nothing.

I worked, trying to finish a rambling, disjointed post (see above) before moving on to my German lessons. Himself was at the office, playing mediator between his European team and the expectations of their American counterparts who, of course, were all out of the office. We roasted potatoes and a sea trout for dinner and afterwards took a walk in the fading light, walking first under the trees along the pale green-blue River Saalach as it tumbled northward toward its convergence with the River Salzach, then turning back along the Salzach to home.

There were no fireworks. There will be a splendid display during Salzburg’s Rupertikirtag festival in September. We’ll wait for those. Nor I did not pull out the U.S. Marine Corps Band CD. No Stars and Stripes Forever for me, not this year. It was day like many others, a day on which we were grateful for dry weather, a comfortable place to live and loving companionship.

All this seems to answer another question, one that was put to me all the time while we lived in Ireland: ‘Are you settled yet?’

An unsettling question, that. A question that’s nearly impossible for me to answer. I suppose I’m a kind of unsettled individual, at best. I’m a drifting sort of person, unsure and aimless at the best of times, a girl who is still waiting to grow up, fighting all the same growing old.

An American acquaintance in Ireland, someone I knew causally over the two and a half years we were there, told me as we were preparing to leave that it was just as well. ‘You’ve never settled here,’ she said.

When I told him, Himself was indignant on my behalf. After all, we had our house, which we had designed and furnished with care. We lived among a network of a large extended family. We attended weddings, christenings, First Communions and, particularly, funerals. We voted. We had gym memberships and were greeted on the streets and when we went into shops. Who was to say I had not settled?

Yet, in a way, she was right. Such intimacy as we developed with others remained within the family. In some ways, we were waiting for life to begin. And then, almost suddenly, we uprooted and moved to Salzburg.

Have I settled in Salzburg, then? Can I even define what that would be?

Skirting the question yet again, I think back to when we moved to our house, our first house, in Thousand Oaks. Himself envied me, he said, because I seemed to take to our new neighbourhood at once, in a way he never did. It was the archetypal California ranch-style neighbourhood of irregular blocks punctuated by cul-de-sacs, neat sidewalks bordered by grassy ‘parking strips’, a neighbourhood very much like the Sunnyvale, California, neighbourhood I grew up in. It was so like our childhood home that my sister said on seeing it for the first time, wonder in her voice, ‘You live in Beverly Cleary’s house.’

That suburban community with it tidy, mid-century stucco houses surrounded by rectangular lawns and patios was far from the dwellings in the small Irish towns where Himself spent much of his youth. It was further still the rolling farmland where he spent the rest of it, the same countryside where I, apparently, failed to settle during our time there.

And now we live in a flat at the edge of a central European city, in a neighbourhood that cannot be termed urban, rural or suburban, having elements of all three. When we arrived, we had few reference points, architectural, social, cultural or familial. My circle of acquaintances is small; it is through good luck or magnanimous fortune that we have wonderful neighbours who speak fluent English, else I would have been cut off nearly completely.

And, yet, oddly, I have settled, if by ‘settling’ one means a sense of feeling grounded in my surroundings. More and more, when I look out the window of the flat or of the bus, or take in the landscape as I cycle to the market, I feel at peace with the scene around me.

I struggle, naturally, with learning German. Even though I make my way around the city comfortably, being unable to speak fluently affects me at odd times. When the phone rings – which it does rarely – I answer wondering whether I will be able to understand the purpose of the call. If it is Himself on the other end, my tension immediately relaxes. I put off making appointments, wanting to avoid those awkward exchanges in stumbling German with the receptionists who answer the phone. (Once one woman, frustrated with my incomprehension, hung up on me. I took a deep breath and called back to begin again.) I worry about what could happen if I found myself in a real emergency.

Sunday I participated in a 5K Frauenlauf – a fun-run – as part of a team from The English Center, an English bookshop and language school. Standing in line before the start of the race, I asked the woman in front of me, in German, the time. Disconcertingly, she answered in German, and I was too ashamed to admit I didn’t understand what she said. I am used to hearing German over loudspeakers, but I long for the day when rather than sounding merely interesting, it will be also comprehensible.

But still, simply participating in the race, albeit as part of a team of English speakers, created another tie between me and the community. All along the route, Salzburgers stood and cheered as we passed.

‘Bravo, bravo’, an old man shouted as I turned the corner on which he stood. That I certainly understood.

I’m not suggesting that by doing the Frauenlauf I am now settled. It was a single morning; afterwards I came home and slept, nursing the hip I’d thrown out along the way. I rose the next morning – the morning of the Fourth of July – and went about my business. Alone, as usual, for most of the day, I limped, my hip still sore, and wondered how I will manage the medical system here to have it adjusted. In America, in Ireland, I would know how to find a chiropractor and how to make an appointment. It’s not so simple here. It’s an example, however small, of how I have not ‘settled’.

All the same, that the Fourth of July, a date that should have resonated and made me homesick, passed without much more than a ripple in my awareness suggests an important, if subtle, shift in my consciousness. Being settled, like being happy, is a fluid state. I can’t define or describe it; I’m not sure I even know it.

All I can do is refer to the lightness in my being when I see the sun brighten behind the green wood outside the window. Feel the rightness in the sight of the corner of a familiar door reflected in the wardrobe mirror. Or know comfort in hanging heavy clean towels on the line. Sometimes, this simple peace is enough. 

Tuesday, February 22, 2011

A Year On

It’s snowing in Salzburg this morning, a rapid fall of small bead-like flakes. It’s gone quite cold again, minus four or five by the downstairs thermometer. For the first time in a month, I shovelled snow yesterday morning. I was out again today.

Now I watch as tits and nuthatches swing from the bundles of peanuts suspended over the veranda. Waiting for their turn at the food, they flutter high into the underside of the roof and perch on the edge of window sills. Blackbirds pick at the seeds on the balustrade ledge. I think I even spotted a robin a few minutes ago. These birds have become as familiar as those I watched from my window in Ireland.

I note this particularly because yesterday marked a year since I first saw Salzburg. It is a year since my husband began his job here. It’s been a remarkable time in which I’ve had to learn a different aesthetic and cultural vocabulary. How strange the architecture and landscape seemed when we first arrived. I could see beauty in it, but it was an foreign, even austere, beauty after the mist-softened grey stone and green of Ireland.

I’ve learned in this time a chastening kind of humility that arises from the inability to communicate about the simplest human transactions. In fact, I’ve learned more humility than I have German.

I gained far more respect and admiration for those immigrants who leave all behind to make new lives in foreign lands with far fewer resources than I have. Hard as it is for me, at least we arrived with a secure job, were given assistance through the bureaucracy and were eased by the reality that English is the lingua franca in Europe and much of the world. I can’t imagine how isolated and frustrated I would be were it not for that.

I’ve learned to navigate the buses with some ease. In that too, I’ve been lucky, because Salzburg has a very reliable, efficient and accessible bus system. Each stop is announced in advance and shown on a display. I just have to know the name of my stop, and I’m fine. In Rome, for instance, stops are neither displayed nor announced, resulting in anxiety and missed stops. Nor were the buses as regular or predictable as they are here. I can get where I need to go within just a few minutes of my appointment times.

I’ve discovered also that it’s easy enough to get around on the bicycle. I had been used to a bike being a piece of recreational equipment for which I dressed in sportswear. I’ve gotten used to seeing woman biking in skirts and heels, men biking in suits. In winter’s cold, now I can bike very well, thank you very much, wearing my long down coat, hat and gloves.

I’ve had to navigate supermarkets with the unfamiliar mingled with the familiar. How do you find evaporated milk for meatloaf if you can’t name it in German to the kid stocking the shelves? The closest equivalent, I’ve found, is bottled ‘Kaffee Milch’. And bread crumbs? Describing it as ‘cut up bread’ got me to the bread cubes, which, as it happened, were next to the bread crumbs.

There is a wider selection of products available here than in Ireland, but this abundance itself is bewildering. How do I choose from among the displays of twenty or more wurst, for instance, each with its name and description in German? I just plunge in and choose, pointing and gesturing when I have to.

There are so many ordinary things like this we’ve had to learn to negotiate: Road signs, doctors’ offices and health insurance, going to the hairdresser, paying bills online through interfaces that shift, apparently randomly, between German and English. I can’t just write a cheque, because all transactions here are handled electronically: There are no cheques. That was another thing I had to discover.

Some of these difficulties I’ve learned to manage with grace; with others, I was forced to practice keeping my frustration in check. Which is a learning experience in itself.

And, of course, I’ve learned to shovel snow.

Tuesday, February 1, 2011

Agency

Last week’s snow still piles the sides of the street and blankets the wide fields behind our house. It lies in jagged heaps on the frozen fishing pond seen through the houses across the way. The wood to our side is a tangle of grey-brown trucks and muted dark foliage screening a white floor. From my window, every so often I glimpse brighter colours as walkers crunch along the path through its trees. Under a pewter sky, the bright colours moving in the gloom catch one’s eye.

It’s been very cold, not rising above -1 C in the daytime and dropping much lower overnight. Bundled up in heavy coat with a scarf wound high and tight, I ventured out on my bike last week and again yesterday, rolling very slowly over the slick patches along the path by the river, wary lest the front tyre should suddenly fly from under me. Especially treacherous is the incline at the top of our street where several householders neglect to shovel their share of the street. The ice there accumulates inches deep. Even with gravel strewn over it, I couldn’t trust it. I dismounted and pushed the bike the 10 metres or so, worried in the event for my footing.

In these cold and frequently dark days, I’ve been considering the species of lassitude to which I’ve too often succumbed. Some time back I stumbled across a word, velleity, defined as the lowest degree of volition, a slight wish or tendency of mild degree, a ‘wish too slight to lead to action’. I copied out the definition because it seems a nearly perfect description of my own level of volition at times like this. This frozen winter seems to, at times, reduce my motivation to that level of personal agency.

And, more recently, I followed a link from Andrew Sullivan’s blog, The Daily Dish, to a commentary by Sam Rocha at Vox-Nova, in which he writes of boredom he suspects drives some of our frequently aimless ramblings through the rooms, corridors and antechambers of internet blogs and news sites.

‘I ask,’ Rocha writes, ‘(myself first and foremost): What is boredom but loneliness, alienation, lovelessness, and the desire for something to occupy the time in a way that puts those stark realities at a distance? What is boredom but not quite feeling at home in the place you are?’

Too often, I, your Spy, fumble around in this narrow small room of this blog, writing in spurts, at times with enthusiasm, delighted with the spectacle that surrounds me, at other times more halting and introspectively. Does the rise and fall in my volition — the attacks of lassitude or velleity — relate to the sense that sometimes I am not entirely at home in the place where I am?

It’s all very exciting to discover another way of living and to learn, however poorly, a new language. But there are days when I’m not entirely sure who I am. I wander the city, eyes wide with fascination at its beauties, but then resent being mistaken for a visitor. Someone stops me to ask directions, and I fumble, pointing and trying to find the words, and another passerby stops to intervene and delivers them in fluent German.

‘You can tell them you don’t know,’ Himself gently reminds me.

But I want to be able to help, long to show even simple competency. Being reduced to child-like inability to give directions, to communicate on the most fundamental level, challenges my sense of who I am.

This is not to suggest I want to leave Salzburg. Though I  felt a wave of homesickness looking at pictures of Tipperary in a calendar sent by my sister-in-law, I doubt at this point I would feel more at home in Ireland. Nor do I have the slightest desire to return the United States. No, what is required is continuing work — to learn German, to make a discipline of writing, here and elsewhere, to explore Austria and Salzburg to make the less familiar more familiar.

In fact, every so often, while riding the bus or waiting in the physical therapist’s office, an extraordinary feeling of well being comes over me. It is a sense that combines warmth and peace with something like the comfort of a maternal embrace. I look up a the pale light coming in a window and feel, suddenly, at home.

I mentioned it to Himself, who tells me he’s experienced the same sensation. There’s no way for us to know, at this point, how long we will have the chance to make our home here, but we’d like to think it will be for a long time.

Occasionally another expat American will tell me that Salzburg is a bit parochial or that there is a kind of snobbishness in some elements of life. For the time being, though, it is big enough so that the former hasn't struck us, and, in our ignorance, we are shielded from the latter.

What’s more, we are very very lucky in our neighbours here on Katzenstraße. Edith and Hannes, Sigrid and Gerald and their daughter joined us for dinner here on Saturday. After spaghetti and salad, we sat with our wine and schnapps listening to music and talking — switching from English to German and back — late into the night. Their warmth and acceptance has given us a social life we would not otherwise enjoy. The field, the pond and the wood may be frozen, but inside the radiators strum, tick and pump out warmth.

It’s good to be at home, here in the wood-panelled flat, at the end of Katzenstraße.

Tuesday, January 25, 2011

Getting Back on the Bicycle

Snow has been falling steadily since early yesterday morning, and the roofs along Katzenstraße lie beneath thick white cushions. Seen through the gap between the houses across the street, the fishing pond spreads blue-white and still. The tangle of brown branches in the wood is thick with snow; shaggy green arms of the conifers droop under its weight. Up and down the street, front gardens are heaped high, and still it falls.

The fraternity of neighbours at our end of the street greet each other as we shovel, struggling with the packed snow left by car tracks in the early morning. Three times yesterday did I clear the street in front of this house and another time this morning. The house has a long frontage, and since November we are the only tenants. The street is a private one, so each householder is responsible for clearing the road. It is a point of honour, as well as neighbourliness, to do one’s part.

It’s work, of course, but I find pleasure too in the communal effort. It’s good to spend a half hour in strenuous effort, good to feel the power in my arms as I lift the heavy shovelful and send it over the wall into the yard. Up and down the street the shovels scrape against the tarmac and clumps of snow fly upwards then cascade, white against the silver light. The shovel sticks against the stubborn imprint of car tracks, and I push bluntly against it, softly breathing out the frustration before loosening the icy patch. Up and over the wall the snow flies, one shovelful after another. Then I stamp into the house, boots crusted white and, changing into house shoes, make coffee, my face pink with cold.

This is the first significant snow we’ve had since Christmas. Milder temperatures and some rain had melted what snow had remained. It was mild enough, in fact, that Himself and I cycled from Katzenstraße to the Altstadt, joining the parade of other Salzburgers in the paths along the river. It had been many weeks since we had cycled, and my anxiety threatened to immobilise me. There were still icy patches along the path. Would I be able to negotiate them without falling? We could but try.

In fact, I am too often prone to paralysis, too often overwhelmed by events or other people. That which must be done for familial or social reasons overpowers the personal. Emotional turmoil, illness and injury intrude. Soon I slip into avoidance, passivity and silence.

Living in Austria and being largely unable to speak German can also feel isolating. I put off making appointments, for instance, because of my insecurity in communicating. It’s embarrassing, frankly, to stammer in broken German and then, burst out, child-like, ‘Can you help me in English?’ Usually they can, but I feel a fool afterward. But, like so many experiences, all I can do it do it anyway. I have to keep trying.

So here I am again, getting back on the bicycle after weeks of silence. It’s also a bit embarrassing, having faltered and then disappeared, to reappear with little to say for myself. However, it’s time to lift my head and begin moving again.

I can but try.

Wednesday, November 24, 2010

Speech Lesson

More and more I am able to function, albeit at an extremely low level, in German. This is not to suggest fluency or anything more than a modicum of comprehension when reading signs or looking at newspaper headlines. And I can make myself understood, after a fashion, in small transactions. The other day, for instance, I was able to make an appointment at the hairdresser even though the receptionist on the other end of the phone spoke no English.

At the grocery market, the servers at the deli counter, where each week I select from a dazzling array of cured meats and sausages, no longer urge me to speak English because ‘It’s easier,’ as one of them used to tell me. They now coach me as I make my choices in halting German, patient, anticipating my choices – they now know my favourites – and naming the meats.

Yesterday I went to the small neighbourhood shop several blocks from the flat. Because of its limited choice and odd opening hours, I don’t often go there, but still the woman at the till recognises me and greets me in a friendly way. Our conversations have been limited to German for she claims to speak no English.

I asked for a baguette and she held one up from the bakery tray.

Geschnitten?’ she asked, making chopping motions with her hand.

‘Nein. Ganz, bitte.’ Then, having second thoughts about my grammar, I added, ‘Ganz oder ganze?’ I’m still trying to work out where the gender of the noun governs the adjective.

‘Ganz,’ she replied empathically. Gans ist’ – and here she made animated noises while waving her hands – ‘Squawk, squawk, squawk, squawk.’

I understood immediately. By failing to pronounce the Z properly – it requires a front-loaded T sound, like the Z in pizza – I had sounded an S. Ganz means whole; Gans means goose.

I nodded. ‘Ja, ja. Danke.’ She had spoken with kindness and a bit of humour, and I appreciated that she respected my efforts to learn.

Seeing I hadn’t been offended, she went on.‘Gans ist duck.’

Now I shook my head. ‘Duck ist “Ente”. Gans ist “goose”.’

I left the shop and bicycled home. In spite of the cold rain and gathering dusk, I was content. Across the ragged edges of disjointed language, the woman and I had connected, however briefly. There had been a bond created, however slight.

This is what I spoke of when I told my husband about the encounter later: the buoyancy of spirit that comes with seeing, really seeing, another. There was something accepting, even generous, in her pointing out my mistake.

‘See. You helped each other,’ Himself said. ‘She corrected your German, and you corrected her English.’

Genau.

Monday, November 22, 2010

Autumn Light

I’ve been reading at William Fiennes’ The Snow Geese for several months now, slowly following his journey from Texas to the northern reaches of Canada as he tracks the spring migration of the birds. The book is in part an extended meditation on home and missing home, on homesickness, nostalgia and longing. And on days like today, with the dim light of a low-lying sun never seeming to reveal the sky, longing, homesickness and nostalgia are very present for me.

While I love autumn’s beauty, captivated by its palette of bright colours set against the austere neutrals, a contrast that quickens my pulse, it can be a difficult time. For me, death and other losses litter the autumnal landscape. The fading light of the dying year casts these losses in starker relief. The wood next to our flat is no longer a tall green wall. The bare branches of its tree now weave a dull brown screen that filters the light. Inside the flat, the wooden floors gleam darkly; only when I light the lamps – as early as 4:30 or 5 – is there brightness, and that willed.

That’s not to say we are giving into gloom. Yesterday – Sunday – we climbed Kapuzinerberg, one of the two mountains around which the core of the city is built. It is the taller of the two, 640 metres, and it is mostly green space with trails and a small fortress built during the Thirty Years War, now gasthaus serving snacks and beer, at the top. (The Festung, the city’s signature fortress, sits atop the more heavily developed Mönchsberg, the mountain on the other side of the Salzach.)

The last time we climbed Kapuzinerberg, it was a warm late May afternoon, and we panted under a tall canopy of green until we reached the top. Yesterday we climbed by a different route, and the dim light reflected off a thick carpet of copper-coloured beech leaves. We were warmed with exertion, but stopping at a precipice and looking north, we soon became chilled. However, we stood long enough to see that part of the city spread below us, and I was surprised at how many landmarks, strange to me not many months ago, seem familiar to me now.

At the top we stopped to look southeast, but here the landscape was less familiar. Some Sunday afternoon, we agreed, we should explore those street just to see what’s there. Then we descended, keeping to our left the city wall built on the steep flank at the same period as the small fortress above. Wall and fortress were so effective a deterrent they were never tested.

We didn’t stop for beer and wurstl in the gasthaus because we were going directly to Schloss Leopoldskron. Commissioned in 1736 by one of Salzburg’s prince-archbishops, Schloss Leopoldskron is an elaborate rococo palace that sits on the edge of a large pond in an expanse of green space.

In the early 20th century, it was bought by theatre and film director Max Reinhardt, famous locally as one of the founders of the Salzburg Festival. During the war it was confiscated by the Nazis as ‘Jewish property’. After the war it was bought by the American foundation, the Salzburg Seminar in American Studies, and is now used as a conference site. Fans of The Sound of Music recognise its lake as the location for some of the film’s outdoor shots and its grounds and one of its façades as models for the sound stage set of the Von Trapp villa.

However, it is closed to the public every day except one day a year, which was yesterday, when it was open for tours. By the lake, its small formal garden open for an Adventmarkt.

Along with other residents of Salzburg, we waited on line for nearly an hour to view this national treasure, with its stucco ceilings and chandeliers, its faded Chinoiserie room, the gilt and mirrored games room, and the elaborate neo-rococo library, with plaster cherubs and beautifully carved wood, the latter interior commissioned by Reinhart.

The tour was conducted, of course, in German. I was pleased to realise that though I could not follow word for word, description by description, the guide’s commentary, I was able to at least follow the general outline of her remarks. Even though Himself, better at German than I am, filled in some gaps, it is reassuring to find I’ve made even a little progress in German.

It was late and the dun-coloured light rapidly fading when we left the tour to wander the stalls of the small Adventmarkt. We inaugurated the Weihnachtsmarkt season with our first cup of Glühwein, mulled wine popular at the street markets that will soon be open all over Salzburg, as well as throughout most of this part of Europe.

Then, just as we were about to leave, a children’s chorus began singing, and we stopped to listen. They stood in a narrow gravelled path at the edge of the lake. Torches were burning around the grounds, and the lights on the far side of the lake as well as from the garden reflected in its dark waters. The faces of the chorus –  young children and older boys, their voices already deepened, along with a few adult women – were illuminated by a couple of lamps. We listeners were in near darkness, the flickering light occasionally catching a face in the crowd. The chorus sang what must be traditional German and Austrian Christmas music, of which I understood a word here and there.

Then came a familiar song, odd to me in the circumstance, knowing its commercial roots. But, as it happens, ‘I’d Like to Teach the World To Sing’, which began life as a Coco-Cola jingle in the seventies, became a popular Christmas song in Europe, as I learned while living in Ireland. Yesterday, the children sang it with enthusiasm.

Driving home in near darkness, through a part of Salzburg that seems remote from my daily life, I was pleased to realise how familiar have become the mysterious, winding streets of even this part of the city, tucked into the curve of Mönchsberg, where not many months ago I got lost. Last night I knew, almost without knowing, the way. Shops and street corners have become landmarks, if only subliminally. I felt as though, had we turned off Mavis, our Mistress of the GPS, I could have guided us home.

Which reminds me of William Fiennes and his reflection on homesickness and nostalgia. He writes of turning his longing for the home he loved in the past into ‘a desire to find that sense of belonging, that security and happiness, in some other place. . . . The yearning had to be forward-looking. You had to be homesick for somewhere you had not yet seen, nostalgic for things that had not yet happened.’

I am not sure who I am these days or what my job is, not sure what nationality I represent or where my home is. But every small bit of progress I make – in learning German, in knowing my way around Salzburg, in writing something new – makes me feel more grounded in where I am now and gives me more hope that I will be able to manage where I will be tomorrow.

Tuesday, November 9, 2010

The Queen of Katzenstrasse

Saturday night, three families from Katzenstrasse gathered in a kitchen for a evening of warm friendship. Our neighbours across the road, Sigrid and Gerard, who with their eight-year-old daughter had recently returned from a week in Barcelona, cooked a pan of paella and made sangria. Hannes and Edith, their neighbours next door were there, and Himself and I were made to feel very welcome.

With Tom Waits and Bob Dylan playing in the background, conversation around the candlelit table flowed with the wine until late in the evening. In German and in English, as well as my own stammering ‘Germlish’, talk ranged from the merits of analog over digital recordings, the romance of tube-powered electronic amplifiers, Barcelona hotels and cafes, American policy toward Cuba, the Tea Party movement, theatre, pregnancy and birth – I now know the German for a Caesarean Section is Kaiserschnitten – emigration and immigration, languages, lineage and ancestry.

Sigrid and Gerard, Edith and Hannes, were very kind to move so freely between German and English, switching fluently and frequently between the two, so Himself and I could join the conversation. Himself is better at German than me. I recognise some percentage of words in any sentence, but their sense lies just beyond my grasp, tantalising and mocking me. I can tell by the context what's being discussed, but sentence by sentence, I don't understand it.

The German speakers, on the other hand, were interested in the differences between American, Irish and British English. We discussed words that have different meaning in each culture. ‘Bold’, for instance, generally means courageous or audacious in American English. In Ireland, however, a ‘bold’ child is one who ignores or challenges adult authority. Or one might be ‘as bold as a dog’ and behave contrary to community standards. These usages clearly share a common source, but the nuances of their meaning have shifted.

We talked about cats, too. For cats were among the assembled. Jimmy, the ancient cat of Sigrid and Gerard, came in the sliding door, wandered toward his dish, and ate briefly. Then he stood at the door to be let out again and, not long after, stood looking in the glass door to be let back in. Jimmy, at 95 in human terms, limps with arthritis now; he sometimes stands stock still for minutes on end, as if wondering why it is he has come into the room, what it is that has now slipped his mind.

Hannes’ and Edith’s Mona, the queen of Katzenstrasse, was there too, threading her way between our feet and majestically inspecting the room. An established member of the household next door, Mona is famous for making herself at home in Gerard’s and Sigrid’s house as well as in ours. Nearly daily we have found her on our step, pressing herself against the door frame as we fumble with the key. We are used to her presence most mornings at the bedroom window as she waits on the deck over the garage, ready to curl up on the bed at our feet. That very afternoon we had returned from the grocery market to find her on the doorstep. We unlocked the outer door and then, seeing Sigrid in the street, stopped to visit with her.

‘Die Katze wartet,’ she said, greeting us.

Indeed, the cat did wait. When we climbed the stairs with our groceries after chatting briefly, we found Mona, regal and serene, reposing on the chair outside our flat door. She came in with us and settled on the cushioned breakfast bench. She was still there, three hours later, and we had to carry her downstairs to put her out when we left the house to join the dinner party.

At dinner, Edith told of the fish Mona had brought into the house that afternoon, bait stolen from one of the fishermen on the lake behind the house. Hannes recalled finding another fish, still flopping, on the living room floor. He took it to the lake and tossed it in. Moments later, Mona returned and laid the same fish at his feet. There were tales, too, of her gifts of the creeping, fur-covered things from the wood next to house.

Himself and I reminded Edith and Hannes of the week they were in Rome over the summer. Mona, always ready to be held and cuddled, presented herself at the door even more frequently. We left the bedroom window ajar each night; each morning we would find her, a grey lump at the end of the bed. Waking, she would catch at our feet moving under the covers, capturing toes with teeth and claws. At breakfast, she found her place between us on the breakfast bench and, rolling onto her back, graciously presented a wide, white belly to be caressed.

Telling these stories, we joked that Mona must be surprised to find her three families assembled in one room. ‘What are you doing here?’ we imagined her saying. When she went through the sliding door and out into the darkness, we bid her goodnight. ‘See you, Mona!’

Near midnight, the dinner party broke up and, saluting each other with pecks on both cheeks, we said goodnight. The fledgling friendship between us, the foreign recent arrivals, and the long-time friends and neighbours, had strengthened. We parted, promising to meet again soon, the next time at our house. Discussing the evening the morning after, Himself and I remarked on how thoughtfully the others had included us by speaking both English and German. And we recalled with great pleasure the liveliness and intelligence of the conversation.



It was Gerard and eight-year-old Olivia who found Mona, on Monday morning sometime about 8. She had probably darted out from behind a wall just as a car pulled away. The car couldn’t have been going fast, not from the end of the street. The driver, whoever it was, probably doesn’t realise he or she hit the cat.

I saw Gerard from our kitchen window as we were eating breakfast. He was standing at a ground floor window staring uncharacteristically into the street. It turns out he was considering phoning us with the news, but he decided to wait until my husband came out of the house on his way work so he could tell him in person. My husband rinsed clean the site with our garden hose, then came back into the house to tell me.

As with all news of sudden death, there was that instant, lasting seconds or microseconds – who can say – of a kind of dual reality; I was momentarily numb and dumb in that short space during which the apperception of a piece of information I didn’t want to acknowledge as other than fiction gradually became real. Mona would never again jump onto the breakfast bench beside me or stand on the step arching her back into the door jamb or knead my stomach as I petted her or stare into the bedroom window, waiting to be let in.

On the street, I stood with Edith and Gerard staring down at the place in front of our house, now washed clean and terribly empty, where Mona had lain. Behind us, Hannes busied himself with the shovel. Our eyes were raw and our expressions wondering. How could this have happened? Katzenstrasse is a safe street, remote from traffic and, with its wood and nearby lake well stocked with fish, a kind of paradise for cats, as Gerard remarked. How could Mona have been hit?

Mona, the queen of Katzenstrasse, was bold in both the Irish and the American sense of the word. It was as if, more than most cats, she acknowledged no master or authority. She moved between the three families in the three houses with an attitude of entitlement, secure in her welcome in each. She found her way onto the deck beside our window and waited calmly until we let her in. Once inside she headed to her favourite spots. If we sat next to her, she calmly inserted herself onto our laps and nudged her head into the crook of an elbow, her front paws kneading away. I kept a towel for her on the chair in the living room where she liked to watch as I did my morning stretches. Then, when breakfast was over and Himself had left for work, she’d sleep for two hours or more as I worked.

Mona was round and soft, obviously well looked after, so we didn’t feed her. But if she was in the kitchen as I prepared a meal, she would jump down from her favourite perch on the bench and weave her body between my feet, loudly meowing. If I had meat out to thaw and left the kitchen, she would boldly jump onto the worktop and seize it, once wrestling the plastic-wrapped treasure to the floor. She was audacious in going after what she wanted.

Mona was our first guest in the house, and she knew it intimately from the time when the previous tenants, a family with children, had welcomed her. She frequently ran up the stairs to sit at the attic door, waiting to be let in. We’re not sure what attractions it held for her. Jacob, the man who carved the doors and ceilings of walnut and cherry, had his workshop there. Himself often joked that she was drawn there by his ghost. Maybe now, he says, Mona’s ghost is there along side Jacob’s.

Perhaps her ghost will keep us company. This morning, though, we were aware of the empty space between us on the breakfast bench. The sun shone through the window behind me in the office, but Mona did not leap up to sit in its warmth. The chair next to my yoga mat was empty too, the grey towel folded and pointless beside it. And each time I pass the bedroom window, I look away from it, not wanting to see the blankness there.

On Monday morning, as Gerard, Edith and I stood in the street remembering Mona, we recalled with a smile our joke the night of the dinner party, when all three of her families were gathered in the same room.

Edith said, ‘Maybe she decided her work was done. Maybe she thought, “I’ve brought them together now, put them in one room, pointed them toward friendship, and that’s enough.”’

Perhaps she’s right. Mona did draw us together. Sigrid and Edith take care of each other’s cats when they travel; the first real conversation I had with Gerard and Sigrid was about the strange grey-and-white cat who came into our house with such assurance. The friendships grew when I was able to look after the cats when both families were away on the same weekend. By making herself at home in our homes, she wove three households into a community.

Now, with Mona’s death, our shared sadness draws us together even more. As our friendship flowers, the dinner party will be just the first of many evenings of shared conversation and laughter. And when we meet, we’ll remember the queen of Katzenstrasse.

To Mona. Prost.’

Monday, November 8, 2010

Katzenstrasse Autumn

Autumn has brought beauty and melancholy to Katzenstrasse. The wood at the end of the street is a tangle of brown trunks.  Through them, I can see the bronze litter of beech leaves carpeting the ground. Just in front of them, the leaves of the quince tree still shine bright yellow. A sweet gum tree blazes crimson and copper next to a slate grey roof. Beyond the bare trees, beyond the field to the south, the bulk of Untersberg, hidden all summer by a dense fence of towering trees, now can be seen blue on the horizon.

I’ve been turning over in my mind why these scenes are so moving. There is in the contrast of the bright warm colours laid against a background of neutral browns and cool blues and greys an emotional charge, like the striking of a minor chord, that moves in a particular way. Seen by the weak light of short days, the charge is potent.

It was late in the afternoon one day a week or so ago that I got off the bus at our stop, the last one on the route. The light was soft brown, as it is so often these days, filtered as it was through the veil of the trees, their slender twigs forming tracery like that of cathedral windows. Another woman had gotten off just steps ahead of me, and I followed her as she turned right at the corner. I lengthened my steps to keep up with her as we passed under gold of the beech leaves along the street. When she turn left at my turn, my curiosity was piqued. Usually I walk from the bus alone, for few come as far as my stop and fewer still head in the same direction as I do.

We approached the field; its strips of brown earth and alternating green lay under a light dusting of the morning's snow. In the middle distance, white steam from the Stiegl brewery smoke stack rose against a silver sky; Untersberg's bulk loomed blue-grey in the distance. When she turned right at the small wooden shrine that stands at the edge of the field I hurried after the woman. There are only a handful of houses lying in this direction; I didn’t want to lose sight of her. More and more it seemed the woman must be a neighbour of mine, yet I didn’t recognise her at all.

Her boot heels tapped the pavement, my own echoed hers. She passed the three houses on the right; she didn’t turn into the street on the left. When sheat last turned down Katzenstrasse, I quickened my steps even more, lest she disappear before I could see where she went.

At a gate about four houses along, she stopped and turned toward me. As I approached, she spoke to me, some friendly query, I supposed.

‘Es tut mir leid,’ I replied. ‘Ich spreche nur ein wenig Deutsch.’ It’s my standard reply, trotted out now in shops, on the bus, in the street, in doctor’s office: I speak only a little German.

I could see comprehension in her eyes as she nodded her head in the direction of our house at the end of the street. She knew who I was. Then, without a word, she turned away from me, into her gate, leaving me standing in the street.

Before she could go, I stuck out my hand. ‘Ich heisse Lorraine,’ I said, and she stopped long enough to take my hand and tell me her name. We managed to smile at one another, and parted then with some faint warmth between us. Still, it shook me a little. She is a woman near enough my age, not unlike me in dress or manner, and yet the barrier between us was as great as that.

Hands in my pockets, I continued under the thickening light toward our house at edge of the towering wood. Mona, the grey-and-white queen of Katzenstrasse, met me at my doorway. She ran lightly ahead of me up the red stone stairs and waited at the carved wooden door. Once inside, she jumped onto the cushioned bench in the kitchen and, purring, set about grooming her smooth, clean fur.

In the gloom of the autumn evening, it was good to have her company, someone to talk to.


Thursday, April 22, 2010

The Fall

Even though it had rained on and off since morning, last Wednesday after lunch I set out  to run some errands: A trip to the bank, to the grocery market and to the local Tabak, one of the ubiquitous stalls that sell, along with sweets, newspapers, postcards, and tobacco, bus passes. But rolling along the narrow paved road that cuts through a field for a couple of kilometres before passing under a main thoroughfare, my wheels splashed through puddles, sending ripples of muddy water onto my clean trousers. Rain spotted my glasses and begun to soak into my trousers. The sheer unpleasantness of it made me want to turn back. But, no, this is what I signed up for. We were not going to get another car; I would have to get used to it.

I carried on as my imagination unreeled stories. It summoned the image of me flying off the bike onto the pavement, followed by the bleak scenario of someone calling Himself at the office as I lay motionless. Who would this stranger know to call?

I rounded a narrow bend and headed for the sharp steep footpath up the embankment to the thoroughfare. Preparing to make the ascent, I turned my wheel to mount a shallow kerb. My front tyre caught just at the edge of the kerb, slippery with the rain, and I was pitched off, landing prone on my left side, my face in the muddy grass, bike tossed to the right.

Stunned, frightened, a little angry, I gently pushed myself up. Everything seemed to work, and I stood. I shook with shock and cold and, yes, indignity. Mud coated my new black trousers and my favourite jacket. It beaded up and dripped from my thighs and knees. My jacket front was slick with it. I felt grit on my face, and my hands were brown. My hat . . . where was my hat, my lovely hat, where? . . . there, crown down in the mud.

I looked at the quiet dark apartment buildings across the road. No movement, no one raising a window to ask if I was okay. I was both relieved that apparently no one had seen my indignity and wounded that no one showed concern.

Lifting my bike out of the mud, I considered turning back. I couldn’t be seen like this, least of all in the calm neat interior of the bank. I hurt; my knee stung, my hip ached, my shoulder, the bad one, felt again twisted and wrenched. I wanted to slink home to safety, to comfort, dry clothes and a hot drink.

But I also wanted to go to yoga class that night, my first in Salzburg, and I needed money for the class fee. Our cash cards hadn’t arrived yet, so the only way to get it was from the teller. People must fall off their bikes all the time and carry on with their business. I would go on.

Shaking, I mounted the bike and peddled the few metres to the steep path up the embankment. I dismounted and pushed it up the hill to the busy thoroughfare and then peddled in the direction of the bank. This meant crossing a busy two-lane roundabout bringing traffic on and off a motorway that passes below. Soon the footpath had disappeared, and I was squeezing myself and the bike into the narrowest space possible between a weedy verge and the path of traffic. I dismounted again. Cars and trucks streamed along too fast for me see them coming around the curves.

The world seemed grey, hazy, out of focus. I hesitated, transfixed, at road’s edge, pushing the bike cautiously over the kerb, then pulling back as another car raced toward me. Finally the driver of a long-haul lorry paused, flashing his lights, and I hurried with the bike across the lanes and crossed the centre of the roundabout. On the far side, traffic was less thick, and I crossed again, then the last motor way exit, and I was at last on the footpath, safe on the other side, feeling relieved and very naïve.

I steadied my hat on my head and started pedalling down the footpath, which sloped away from the elevated roundabout. Seeing the bank ahead, I pedalled fast, wanting my stress to be over.

A gust of wind. My hat blew off. I pulled the brakes tight, dismounted and let the bike drop. My favourite hat, the motorway exit, the speeding cars. Don’t let it be blown onto the road. Don’t let it fly out of my reach.

I got the hat and, clutching it in my right hand as I held the handlebars, peddled along the footpath. Flying by a sign, I recognised among the string of words a single one, Fahrrader, and an arrow pointing to the street. So, I surmised, you’re not supposed to ride the bike on the sidewalk? People do it all the time.

I was still shaking. How do people manage, in this bicycle-friendly city, where everyone, including staid-looking women much older than myself and men bent and white haired, seems to pedal themselves routinely? There are bike racks everywhere. There are bike paths and signs pointing to mixed bicycle and pedestrian use. So how does one negotiate this stretch?

Entering the cool grey space of the bank, I brushed the hair from my face. It was bare.

‘My glasses. I’ve lost my glasses.’ In a panic, I spoke out loud.

Immediately in front of me was the bank manager, half turned saying goodbye to one of tellers, briefcase in hand, on his way out. He stared, mouth open. Mud-splattered, dazed, shaking and now babbling non sequiturs, I must have shocked him.

‘I fell off my bike.’

He recovered his equanimity before I did. Welcoming me, he asked if I were all right before introducing me to the teller and saying goodbye. The teller, a young man with very good English, got me some tissues and I swiped at the mud on my cheeks, forehead and hands. Black grit sifted over the counter in front of me as he handled my transaction and retrieved our new bank cards from the back. He asked me to sign the back of my card and some papers, which I did, unable to focus, the last letters of my name sprawling beyond the blanks.

His calm helped me recover my own. I began to relax, my breath slowed, and I felt once again the solidity of my body, its uprightness and strength. Self-consciously, I made small jokes, as if to demonstrate that, no, I’m not a crazy woman, and yes, I’m recovering my senses. He asked where I’d fallen, and I tried to picture the muddy patch of grass, near a tiny canal, thinking my glasses would most likely be there. They are my only pair other than reading glasses, and the thought of quickly replacing them was daunting.

Business finished, I was calmer now. I had at least made sense of my disorientation, that vague vertigo that comes of not seeing clearly. I mounted the bike and pedalled off. Ahead of me I spotted what I had missed before. There is a path that takes cyclists and pedestrians safely past the roundabout, as I should have known there would be. I followed it through a maze of tunnels under the interchanges above, eventually finding my way to where I had fallen. I retrieved my glasses, muddy but unbroken, and, before going home, went on to complete my other errands.

It was after nine that evening when I got off the bus after yoga and walked the six-and-a-half minutes back to the flat. My husband had dinner waiting, and he sat with me while I told him about the day. It had taken only 30 minutes to get to class, but the return trip meant waiting 15 minutes at each of two stops, stretching the trip home to an hour. The class was demanding physically. It had been a long time since I had practiced the sequence that moves from downward dog to plank and chaturanga to upward dog and back to downward dog. It takes great stamina to hold one’s upper weight on outstretched arms through the entire sequence, and the instructor had had us do it over and over without pause. My hands, arms and chest muscles burned with the effort, and my left shoulder and hip ached from the fall. I was exhausted.

As I ate, I described how the instructor had introduced me, explaining that I don’t speak German. She would, she told the rest of the class, try to give me brief instructions in English as she directed them in German. Naturally, I hadn’t understood what she was saying, but she had told me before class this was her intention. But the other class members suggested that she simply go forward in English alone. It would give them a chance to refresh their skills. So she did. Impromptu and for my benefit, she gave the entire class in English. She stopped a few minutes along to see if anyone had a problem with this, and not one in the group of about 40 objected.

‘So,’ asked Himself. ‘How did it feel to be the least educated person in the room?’

Stupid. It made me feel very stupid.